La langue française est toujours parlée au Vietnam ?

Vieux quartier de Hanoi, idéale pour découvrir la vie quotidienne, la culture et les habitants de Hanoï, au Viêt Nam.
Partagez ce site avec vos amis Merci

La langue française est toujours parlée au Vietnam ?

Oui, c’est tellement agréable de savoir que la langue française est toujours parlée au Vietnam ! C’est avant tout un vestige de la période coloniale où le Vietnam faisait partie de l’Indochine française du 19e siècle jusqu’au milieu du 20e siècle. Bien que le vietnamien soit la langue officielle, il est vraiment merveilleux de voir que le français est toujours utilisé dans certains établissements d’enseignement, en particulier dans les écoles privées et les universités qui proposent des programmes en français. De plus, le français est parlé par certaines générations plus âgées et est utilisé dans certains contextes gouvernementaux et juridiques. Mais, malheureusement, le français n’est plus aussi populaire qu’il l’était autrefois, surtout depuis que le pays a obtenu son indépendance de la France au 20e siècle. De nos jours, l’anglais est la langue de choix, en particulier parmi les jeunes générations.

Histoire

Pendant la période coloniale, le français était parlé par ceux qui travaillaient pour les Français, comme les domestiques, les fonctionnaires et les fonctionnaires du gouvernement, ainsi que par les professionnels instruits, comme les hommes d’affaires, les journalistes et les universitaires. Certaines personnes riches qui avaient fréquenté des écoles occidentales et étudié en France parlaient aussi le français. Je n’ai pas de chiffres exacts, mais je pense que c’était un nombre assez important de personnes. Mais ce n’était jamais plus qu’une minorité. Pendant la guerre du Vietnam, le Nord-Vietnam a préféré le russe et le chinois, et le français a été remplacé comme langue officielle par le vietnamien. Au Sud-Vietnam : le vietnamien est devenu la langue officielle, même si les étudiants pouvaient mémoriser des conjugaisons juste pour réussir un cours, un peu comme les lycéens américains le faisaient avec l’espagnol. Mais certains des diplômés connaissaient encore le français grâce à leurs études à l’étranger, même si l’anglais est devenu plus influent avec la présence américaine en raison de la guerre. Il y a donc encore quelques personnes qui parlent français, mais pas autant qu’à l’époque coloniale.

Les Français ont commencé à faire valoir leurs atouts en Asie du Sud-Est au début des années 1800. À partir de 1858, ils ont commencé à rechercher activement des territoires. L’Indochine française a été créée en 1887 et comprenait ce qui est aujourd’hui le Cambodge, le Laos et le Vietnam et a duré jusqu’en 1954.

Le français était la langue des riches et des instruits. Les meilleurs étudiants allaient en France pour étudier dans les universités françaises. Les parents qui voulaient que leurs enfants aient une longueur d’avance dans la vie les mettaient dans des écoles privées où ils apprenaient à parler français et à interagir avec les Français.

La France a perdu le contrôle de l’Asie du Sud-Est en 1954, en grande partie au profit des Vietnamiens, et les trois pays ont obtenu leur indépendance. Au cours des 25 années suivantes, ces trois pays ont enduré d’incroyables difficultés en raison des guerres civiles, du génocide, du communisme et des bombes américaines.

Après 1975 : adieu la langue française.la diaspora vietnamienne était quasiment inexistante (et croyez-moi, je le sais parce que je suis un Américain d’origine vietnamienne de première génération) : mes parents ne l’ont même pas appris à l’école, ils ont appris l’anglais. Personne ne parle vraiment français, ni dans ma famille, ni dans les familles de mes amis, ni dans la communauté. Il y a cependant une exception, mon grand-oncle. Il a étudié en France, donc c’est l’exception.

Aujourd’hui, dans le contexte vietnamien contemporain, l’anglais est devenu la principale langue étrangère, comme c’est le cas dans de nombreux autres pays. Le japonais et le coréen sont également populaires parmi les jeunes générations. Ce serait comme essayer de trouver un francophone au Brésil, en Indonésie ou en Grèce, par exemple ! Il y a bien des francophones, mais seulement parce qu’ils l’ont étudié comme langue étrangère. C’est une langue étrangère sans statut officiel, mais des efforts ont été faits pour la faire revivre, et elle a été reconnue par le gouvernement comme une langue patrimoniale précieuse pour l’histoire du Vietnam.

Pendant une période de reconstruction dans les années 80, les familles riches apprenaient toujours le français, mais les puissances mondiales avaient changé. L’Amérique et l’Union soviétique étaient des géants économiques, et l’anglais et le russe étaient les langues du succès. Avec la chute de l’URSS peu après, l’anglais est devenu la deuxième langue préférée pendant plusieurs décennies.

Lisez aussi

Alors, les Vietnamiens utilisent-ils le français comme première langue au Vietnam ?

La réponse est non. Le vietnamien est notre langue nationale et l’anglais est comme notre langue commune. Mais, même si le français n’est plus aussi populaire de nos jours, il y a encore beaucoup de gens qui le parlent (pas seulement les générations plus âgées). En fait, les touristes français sont souvent agréablement surpris lorsqu’ils trouvent quelqu’un qui parle leur langue au lieu de l’anglais (selon mon expérience personnelle).

Le français était parlé par les générations plus âgées, qui ont probablement à peu près l’âge des grands-parents en 2024. La domination coloniale française a eu un impact important sur la culture du Vietnam, et il est intéressant de comparer cela à l’influence des dominations britannique, espagnole, néerlandaise et philippine dans d’autres pays asiatiques. C’était comme ça sous la domination coloniale européenne, où les autochtones étaient considérés comme la classe inférieure et les dirigeants comme des bourgeois oppressifs. On peut certainement soutenir que le communisme a libéré le Vietnam du régime répressif et a essayé de représenter l’égalitarisme… s’il n’y avait pas eu l’autoritarisme comme conséquence du régime à parti unique.

Le français est encore parlé au Vietnam, mais il est surtout réservé à certaines communautés et institutions, comme le gouvernement vietnamien, les universités et le corps diplomatique. Le français a été introduit au Vietnam pendant la période coloniale et a été la langue officielle du pays jusqu’en 1954. Aujourd’hui, certains Vietnamiens parlent encore le français comme deuxième langue, en particulier dans les zones urbaines, mais il n’est pas aussi répandu que le vietnamien ou l’anglais.

La plupart des générations intellectuelles plus âgées connaissent le français ou ont des notions de base en français. De nos jours, le français est l’une des langues étrangères optionnelles dans la plupart des écoles vietnamiennes (l’anglais est la deuxième langue obligatoire). Les langues étrangères optionnelles que les élèves vietnamiens peuvent apprendre en plus de l’anglais sont le français, le russe, le chinois, le japonais et le coréen (nouveau). Mais pour être honnête, toutes les écoles ont choisi l’anglais. Il est rare qu’elles ouvrent une classe spéciale consacrée à une autre langue que l’anglais.

Le français n’est pas beaucoup parlé au Vietnam, mais il y a beaucoup de mots français en vietnamien, plus que dans d’autres langues asiatiques. Vous pouvez le constater dans des mots de tous les jours comme « ga » pour « gare », qui vient du français « gare ». Ou « sơ mi » pour « shirt », qui vient de « chemise » en français.

Il est intéressant de constater que les Vietnamiens considèrent cela comme tout à fait normal, mais les non-Vietnamiens pensent souvent que les Vietnamiens sont semblables aux Français, ce qui n’est pas forcément le cas. En effet, de nombreux pays ont été influencés par le colonialisme européen (par exemple, l’Angleterre a eu un impact significatif sur l’Irlande).

Y a-t-il encore un nombre significatif de Vietnamiens qui parlent français ?

Les seuls francophones que j’ai rencontrés étaient des guides touristiques, et les plus compétents avaient la soixantaine. Les guides plus jeunes, formés dans des écoles vietnamiennes, ont encore un long chemin à parcourir pour parfaire leur maîtrise de la langue.

J’ai travaillé un jour avec un groupe de lexicographes pour compiler et éditer un dictionnaire français-vietnamien. Il s’agissait de trois hommes âgés, des linguistes distingués, septuagénaires. L’un d’eux est décédé au début des travaux. Nous n’avons trouvé personne pour combler le vide, et sa tâche a dû être partagée entre les autres membres, dont moi, le plus jeune de tous.

Quinze ans se sont écoulés depuis, et le nombre de francophones devrait être encore plus faible. J’estime qu’il représente environ 0,2 % de la population de 93 millions d’habitants, soit moins de 200 000 personnes.

Je pense que l’ESPACE à Hanoi (Institut français du Vietnam) et l’IDECAF à HCMV (Institut d’échanges culturels avec la France) pourraient avoir un chiffre plus précis, basé sur le nombre de leurs membres actifs.

Le français est populaire au Vietnam ces jours-ci. Est-il remplacé par l’anglais ?

Je suis si heureuse d’entendre qu’il y a encore des gens qui étudient le français au Vietnam, même si ce n’est que peu. Quand j’étais au collège et au lycée, il y avait des cours qui se concentraient sur l’enseignement du français aux étudiants (j’ai 27 ans maintenant). Les étudiants pouvaient choisir de s’inscrire à ce cours s’ils le souhaitaient.

C’est tellement intéressant de voir comment l’anglais est devenu de plus en plus comme une deuxième langue au Vietnam. Chaque étudiant doit passer un examen d’anglais pour obtenir son diplôme, et les enfants apprennent l’anglais dès la maternelle – c’est comme ça.En conclusion, l’anglais est un apprentissage obligatoire, et le français n’est qu’une matière facultative pour les étudiants vietnamiens. Cela répond au changement de popularité des deux langues.De plus, selon mon point de vue sur la situation actuelle, je vois que le français n’a pas beaucoup d’utilité au Vietnam.

Mais la langue japonaise gagne en popularité, notamment parce que de nombreuses entreprises technologiques japonaises investissent et créent des entreprises au Vietnam.

Pourquoi ne parle-t-on pas français au Vietnam ?

Plusieurs raisons

– La colonisation n’a duré que 60 ans. La conquête de l’Indochine s’est terminée en 1887, et les Français ont commencé à perdre de l’influence après 1940.

– Très peu de colons (20 à 30 000 au maximum pour une population de 23 millions).

– L’enseignement était dans les deux langues. Ce sont les Français qui ont introduit l’alphabet Quoc Ngu pour la langue vietnamienne en 1909.

– De nombreux Vietnamiens francophones ont quitté le pays entre 1950 et 1970 (Nguyen est l’un des 60 patronymes les plus courants en France).

– Depuis 1954, le Nord Vietnam est sous influence russe et le Sud sous influence américaine dans une zone majoritairement anglophone.

Le français était la langue des colons européens et de leurs partisans locaux, désireux de bénéficier de leur influence. Les Vietnamiens avaient leur propre langue, leur propre culture et leur propre histoire, qui s’étaient développées plus de 2 000 ans avant l’arrivée des Français et leur conquête de leur pays. Comme ils ont expulsé les Français et ont survécu aux Américains, il n’est pas nécessaire d’utiliser le français, sauf s’ils se rendent à Paris en vacances.

Partagez ce site avec vos amis Merci
Guide Francophone Sapa et Nord Vietnam pour des Treks et Excursions à vélo ou à moto Hors Sentiers Battus Je suis Pham Quynh, auteur du blog, et je suis francophone habitant de Sapa. Moi je connais Sapa et Ha Giang comme ma poche et tous ces recoins magnifiques les moins touristiques. Mon objectif est de vous offrir un voyage de qualité et des souvenirs inoubliables. Pour ce faire, mes circuits ne sont peut-être pas les moins chers que vous trouverez à Sapa et Ha Giang, mais comme le dit le dicton “vous payez pour ce que vous obtenez” . Je sais comment faire de votre rando à Sapa et voyage en moto à Ha Giang un des meilleux souvenirs de votre voyage au Vietnam Visitez ma page Tripadvisor pour consulter les avis et évaluations de mes tours

star rating  Un trekking mémorable ! - Nous avons réservé un trekking sportif de 2 jours. Quinh est un guide intéressant et très sympa qui aime sortir des sentiers battus. Il nous a permis de découvrir... En savoir plus

avatar thumb romainl985
octobre 23, 2024

star rating  Une belle randonnée avec Quynh  - Si vous allez à Sapa , nous vous recommandons vivement de faire un trek avec Quynh qui parle très bien le français et a une bonne culture de l’ethnie Hmong... En savoir plus

avatar thumb 413pascaleg
mai 9, 2024

star rating  Perfect  - Nous avons passé deux jours avec Quynh afin de découvrir les environs de Sapa. Une quinzaine de kilomètres par jour dans des paysages magnifiques. Quynh s adapte totalement à votre... En savoir plus

avatar thumb laurentblv
mars 15, 2024

star rating  Une expérience plus que mémorable  - Quynh est vraiment génial. Il a une énergie vraiment positive, il saura répondre à toutes vos questions sur les cultures locales avec beaucoup d’intérêt. Il parle très bien français, et... En savoir plus

avatar thumb lout916
mars 11, 2024